Tłumaczenia

Tłumaczenia

Oferuję tłumaczenia z języka angielskiego i niemieckiego, na te języki oraz pomiędzy tymi językami. Gwarantuję:

  • terminowość, bo czas to pieniądz, a konkurencja nie śpi;
  • poprawność językową – karierę zaczynałam jako weryfikatorka w renomowanym biurze tłumaczeń, które od lat wygrywa przetargi na świadczenie usług tłumaczeniowych dla Parlamentu Europejskiego. Przeszłam tam naprawdę twardą szkołę i poznałam znaczenie słowa jakość, dzięki czemu mogą być Państwo pewni, że wykonane przeze mnie tłumaczenia będą na europejskim poziomie;
  • spójność terminologiczną, dzięki której klienci będą mogli docenić udoskonalenia nowej wersji produktu, a nie gorączkowo poszukiwać opcji, która “kiedyś była dostępna, ale teraz chyba jakoś inaczej ją nazwali”;
  • sprawdzenie przetłumaczonego tekstu, choć konieczność powtórnego przeczytania przetłumaczonego tekstu może wydawać się oczywista, nie każdy tłumacz to robi. Ja czytam każde swoje tłumaczenie, dwukrotnie wykonuję spell-checka (pierwszy raz na etapie tłumaczenia w programie wspomagającym tłumaczenie, a drugi raz w formacie docelowym tekstu) oraz korzystam ze specjalnych funkcji kontrolnych (Quality Assurance) dostępnych w programach tłumaczeniowych, dzięki którym można wyłapać wszystkie błędy w liczbach, podwójne spacje, opuszczenia itp.;
  • dbałość o formatowanie – tłumaczenie jest sformatowane tak samo jak tekst oryginalny, a nawet lepiej!

 Weryfikacja i korekta tłumaczeń

Tłumacz nawalił? Terminy gonią, a tekst został przetłumaczony w pożałowania godny sposób? Aby zminimalizować straty proponuję zamówić u mnie usługę weryfikacji lub korekty tłumaczenia. A następnym razem zgłosić się do mnie z tłumaczeniem. Wyjdzie taniej i szybciej :).

Weryfikacja obejmuje:

  • porównanie tłumaczenia z oryginałem,
  • sprawdzenie poprawności liczb,
  • sprawdzenie poprawności zastosowanej terminologii,
  • sprawdzenie poprawności językowej tłumaczenia (ortografia, interpunkcja, stylistyka, rejestr),
  • formatowanie.

Oprócz tłumaczenia można otrzymać wersję “Śledź zmiany”, w której oznaczone zostaną wszystkie modyfikacje naniesione przeze mnie.

Korekta obejmuje:

  • sprawdzenie poprawności liczb,
  • sprawdzenie poprawności językowej tłumaczenia (ortografia, interpunkcja, stylistyka, rejestr),
  • formatowanie.

One thought on “Tłumaczenia

  1. Witaj, miałem podobny problem, nie mogłem sobie poradzić z tłumaczeniem oferty biznesowej, w końcu udało mi się znaleźć jedną z firm która była gotowa się tego podjąć, pełen profesjonalizm, 739050992 translandum@wp.pl

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *