angielski

Skuteczne sposoby na nauczenie się czasowników nieregularnych

Posted on

Każdy, kto uczy się języka angielskiego i niemieckiego, zetknął się (lub wkrótce zetknie) z czasownikami nieregularnymi (po niemiecku nazywanymi również czasownikami mocnymi). Chodzi tu o takie czasowniki, które odmieniają się nieregularnie w czasie przeszłym np. fall – fell – fallen, essen – aß – gegessen. Niestety na pewnym etapie nauki tych dwóch języków po prostu […]

angielski

False Friends

Posted on
Kubki termiczne

  Urodzinowy konkurs rozstrzygnięty, kubki termiczne wędrują pocztą do zwycięzców, czas więc napisać coś więcej o false friends, które na nich widnieją. False friends (wyrażenie to jest niekiedy tłumaczone jako fałszywi przyjaciele) to takie słowa, które mylą nam się z właściwym tłumaczeniem danego słowa na angielski/polski, ponieważ mają bardzo podobną wymowę i/lub pisownię. Gdy nie […]

angielski

Konkurs z okazji pierwszych urodzin Translite!

Posted on

Luty to miesiąc świętowania. 1 lutego założyłam działalność, 14 lutego są Walentynki, 17 lutego moje urodziny (w tym roku też wyjątkowe, bo obchodzę ćwierćwiecze), a 27 lutego moje imieniny. Jeżeli dodać do tego urodziny krewnych i znajomych, to można cały luty przehulać. Ale do rzeczy… Z okazji pierwszych urodzin Translite ogłaszam konkurs na najbardziej kłopotliwe […]

angielski

Recenzja polsko-angielskiego i angielsko-polskiego Podręcznego słownika medycznego

Posted on

Czas wrócić do blogowania po dłuższej przerwie urlopowej. Dzisiaj chciałabym zrecenzować elektroniczny polsko-angielski i angielsko-polski Podręczny słownik medyczny Wydawnictwa Lekarskiego PZWL. Słownik ten jest oparty na wydaniu książkowym autorstwa Przemysława i Piotra Słomskich i według informacji podanych na stronie wydawnictwa zawiera około 100 000 haseł. Zacznę od strony technicznej. Jak wspomniałam, słownik jest elektroniczny i po jego zakupie […]

angielski

Łacińskie skróty w języku angielskim i ich tłumaczenie

Posted on

Witam po świątecznej przerwie. Pierwszy wpis w nowym roku chciałabym poświęcić zagadnieniu łacińskich skrótów w języku angielskim. Chociaż w źródłach, które przejrzałam, przygotowując ten wpis, dominuje opinia, że najlepszym sposobem na poprawne stosowanie łacińskich skrótów w języku angielskim jest ich unikanie, w tekstach, które tłumaczę, pojawiają się one bardzo często. Jeśli jednak będziecie tworzyć własny […]

angielski

Jak wymawiać angielskie wyrazy zaczynające się na litery „au-”?

Posted on
Fragment obrazu "Krzyk" Edwarda Muncha

Dzisiaj chciałabym omówić kolejną łatwą do zapamiętania zasadę, dzięki której można szybko i skutecznie poprawić wymowę w języku angielskim. Poza naprawdę nielicznymi wyjątkami we wszystkich angielskich słowach zaczynających się od au wymawiamy długie o, które w transkrypcji fonetycznej zapisuje się w następujący sposób /ɔː/. Jest to raczej prosty do wymówienia dźwięk, przy którym zaokrąglamy usta, i występuje […]

angielski

Jak wymawia się słowo „certificate”?

Posted on
Co za kit mi tu Pani wciska?

  Każda osoba ucząca się języka obcego chciałaby, aby jej wymowa była jak najbardziej zbliżona do wymowy rodowitego użytkownika danego języka. Niektórym przychodzi to bardzo łatwo, a innym trochę trudniej. Jest jednak kilka łatwych do zapamiętania zasad, które pozwalają szybko i znacząco poprawić jakość naszej wymowy w języku angielskim W dzisiejszym wpisie chciałabym omówić zasadę, dzięki której będziecie mogli […]

angielski

Warsztaty STP – Umowy cywilnoprawne w języku angielskim i w języku polskim

Posted on
Certyfikat ze szkolenia STP

Dzisiejszy wpis chciałabym poświęcić warsztatom terminologiczno-tłumaczeniowym „Umowy cywilnoprawne w języku angielskim i w języku polskim”, w których miałam okazję wziąć udział w zeszłą sobotę. Szkolenie zostało zorganizowane przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich, a prowadził je Tomasz Żebrowski, doświadczony tłumacz tekstów prawniczych i wykładowca. W pierwszej części warsztatów krótko omówiliśmy dwa glosariusze terminów z zakresu prawa rzeczowego […]