Co z tą młodzieżą?!

Posted on
Co z tą młodzieżą?

We wtorek miałam przyjemność tłumaczyć na język polski bardzo ciekawe badanie opinii publicznej dotyczące dzieci i młodzieży. Jak to w tego typu badaniach bywa, niejednokrotnie pojawiały się wartości procentowe, liczby, wyrażenia typu osiem na dziesięć osób stwierdziło, że itd. Przy jednym z takich zwrotów zapaliła mi się czerwona tłumaczeniowa lampka ostrzegawcza… Jak poprawnie gramatycznie przetłumaczyć na polski vier von zehn Kindern und Jugendlichen??? Czworo na dziesięcioro dzieci i młodzieży? […]

wymowa

Jak wymawia się słowo „certificate”?

Posted on
Co za kit mi tu Pani wciska?

  Każda osoba ucząca się języka obcego chciałaby, aby jej wymowa była jak najbardziej zbliżona do wymowy rodowitego użytkownika danego języka. Niektórym przychodzi to bardzo łatwo, a innym trochę trudniej. Jest jednak kilka łatwych do zapamiętania zasad, które pozwalają szybko i znacząco poprawić jakość naszej wymowy w języku angielskim W dzisiejszym wpisie chciałabym omówić zasadę, dzięki której będziecie mogli zabłysnąć swoją perfekcyjną wymową angielskich […]

szkolenia

Warsztaty STP – Umowy cywilnoprawne w języku angielskim i w języku polskim

Posted on
Certyfikat ze szkolenia STP

Dzisiejszy wpis chciałabym poświęcić warsztatom terminologiczno-tłumaczeniowym „Umowy cywilnoprawne w języku angielskim i w języku polskim”, w których miałam okazję wziąć udział w zeszłą sobotę. Szkolenie zostało zorganizowane przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich, a prowadził je Tomasz Żebrowski, doświadczony tłumacz tekstów prawniczych i wykładowca. W pierwszej części warsztatów krótko omówiliśmy dwa glosariusze terminów z zakresu prawa rzeczowego i prawa zobowiązań (które mam zamiar w wolnej chwili przekształcić na postać elektroniczną i podłączyć […]

Bez kategorii

Witam na blogu Translite!

Posted on

Witam na mojej nowej stronie poświęconej tłumaczeniom, polszczyźnie, nauce języków obcych, wydarzeniom w branży tłumaczeniowej i praktycznym aspektom prowadzenia działalności gospodarczej przez tłumacza. Na stronie znajdą Państwo także informacje o oferowanych przeze mnie usługach tłumaczeniowych, moim wykształceniu i dotychczasowym doświadczeniu.